1600/1600Zbývá 1600 znaků
Před 8 měsíci

Tak a teď Kateřino Konečná raď, jak vstřícně se má svět k Rusku chovat.

17
Před 8 měsíci

Jde o strojní překlad z nějakého ruskojazyčného nebo ukrajinského kanálu. Autor používá termín "požární výcvik". Jde o typistkou chybu tohoto typu překladu. Stroj překládá přes angličtinu. V Čestíně by měl správně použít pojem "střelecký výcvik" . V tom případě je ale divné, proč měl k dispozici kladivo a například pistoli s tlumičem - aby to lépe vyznělo? To je ale spekulace.

Můžete se také setkat s pojmem "požární poškození" - znamená to poškození palbou. Stačí se podívat do originálního textu, ale to by musel autor umět alespoň trochu rusky, nebo číst azbuku.

Tipnul bych si to na UA propagandistický článek, halabala přeložený a uveřejněný.

4
Před 8 měsíci

Zajímalo by mě, kolik racionálně uvažujících lidí může takové pohádce uvěřit.

7
Před 8 měsíci
Petr Švejnoch

Také si myslím, že s ním nedělali žádné cavyky.

Před 8 měsíci

Chtěl vyskočit z okna ale tradičně se dostavila srdeční slabost.

3
Před 8 měsíci

Slava U a jejich klukum co operuji s U kladivy a kinzaly na Krymu

2
Před 8 měsíci
Jan Horak

Komoušu co to meleš za blbosti.

4
Zobrazit další 2 reakce
Před 8 měsíci

Nájemný vrah speciálně vycvičený v použití kladiva?

3
Máte připomínky k diskuzi nebo k diskuzním příspěvkům?Napište nám
Služba Seznam Diskuze:Smluvní podmínkyOchrana údajůNápovědaO služběKontakt