Zkuste pojmenovat věci českými názvy a budou rozumět všichni. Otázkou ovšem je, jestli byste je vůbec uměli přeložit do mateřského jazyka.
Uměli - deepfake.
Vzhledem k tomu, že se jedná o nový jev, pro který i angličtina musela vymyslet nové slovo, čeština přebrala tento termín (podobně jako němčina - der Deepfake, francouzština - deep fake, italština - deepfake...). Podobně jako v případě fotbal, víkend, džus... Časem se možná dočkáme počeštění psané verze jako v již dříve přejatých slovech 😉.
Možno kdyby naši novináři psali více česky tak by onomu výrazu rozuměl každý. Většina převzatých anglikanismů má sympatické české slovo...Ale je pohodlnější něco opsat do mateřského jazyka a cítit se světový.
Tato situace je opakování historie z 18 století.. Proto stále věřím ( jak naivně nepoučen), že rozumný a vzdělaný člověk se z historie poučí. Opakujeme v národním povědomí stejnou chybu.
Proto češtině přeji jen mnoho zdaru.
A proč bychom měli znát kdejaké ptákoviny ? Mluvte a pište česky ! A když to neumíte,mlčte !
Technické termíny se běžně přejímají do všech jazyků na světě. Nebo si myslíte že kalkulačka, bit, qbit, binární, kvantový, chat, chatbot, bizarní, harmonie, kredit a další stovky a stovky slov jsou českého původu?
A naopak z Češtiny proniklo do světa slovo robot a z Ukrajinštiny např. slovo chernozem.
Opravdu netuším, co je to deepfake. Zato vím, co znamená falešná, nebo podvržená nepravdivá zpráva, či jenom podvrh, či falzum. To jsou výrazy, které čeština užívá déle, než 1000 roků a jsou tedy Čechům známé a srozumitelné a znamenají vlastně totéž co ten váš slavný deepfake. A namítnete-li, že se jedná o zprávu vytvořenou umělou inteligencí, já vám řeknu, že je to blbost, neboť falešné zprávy existovaly dávno před počítači a že to, co dnes dokáže AI, dokáže člověk také, jen mu to bude trvat o něco déle. Ostudu si tedy neuřízli čeští senioři, ale autot toho testu, neboť jak se říká ve filmu Šašek a kálovna, on NEUMÍ ČÉSKY!!!
Ano, jsem ze starší generace. Že se dneska naše krásná čeština vyloženě "mrsi " celou spoustou amerikanismu, mě opravdu štve.
Již také patřím mezi boomery. Co je deepfake vím a neznám žádné české slovo, kterým by šlo přeložit. Zkuste mě překvapit českým překladem 😉
Dejte tomu český název a starší ročníky se zachovají moudřeji než mlaďoši.
Je mi 75 roků a anglicky umím jen přes Google překladač, A tak jsem si přeložil deepfake.
Dobře nám tak.... :-)
Tohle je typická ukázka průzkumu typu "když bleše utrhnete nohy, neslyší". Tenhle průzkum totiž netestoval znalost termínu Deep Fake, který jsem neznal. Ale znalost Angličtiny. Každý, kdo ovládá Angličtinu a podíval se na nabízené možnosti, odpověděl správně.
Tak sem prosím s českým překladem slova deepfake. Překvapte mě 😉
No nebylo by lepší to napsat česky?!!! Autor se chce vytahovat,ale čím proboha?! Že se nedokáže bavit a sesmolit článek v čisté češtině?!!! Fujtajbl!
Fujtajbl ve spolek!
To je desive. Je to asi to same, jako kdybych prisel do obchodu a nevedel, co jsou to penize a k cemu slouzi. Jak potom muzou lide odpovedne volit, kdyz neznaji ani zakladni veci, ktere jejich volbu ovlivnuji?
A ještě se rozčilují, že české slovo pro tento jev je slovo přejaté z angličtiny 😢
Starsi rocniky nevedi co je deepfake a ty mladsi zase nevedi co znamena pojd na kulajdu a nebo dostanes lepaka.😂😂😂
Mladí by lepáka zasloužili skoro všichni, aby se naučili používat krásný spisovný Český jazyk!