Dědeček už nechodil ani k lazebníkovi, ani k barberovi, ani ke kadeřníkovi, ale prostě k holiči. Krom toho řada z těch prastarých slov patří pořád do živé češtiny a neznají je pouze ti, kdo v životě nepřečetli jedinou českou knihu.
Tak nevim, ale pod pojmem "rozsafna" si predstavuji zcela neco jineho nez je udavano ve kvizu. A to jsem precetla spoustu knih a travila s babickami cele detstvi.
To bude asi krajový nebo generační rozdíl. Já taky znám výraz rozšafný jako moudrý, přemýšlivý, mám pocit (ale hledat to nebudu) že rozšafný byl pan mlynář z Babičky.
Babička se narodila v roce 1900 a slovo lazebnik jsem od ní neslyšel. To je snad slovo z období vlády Václava IV.
Ano, máte pravdu. Můj děda chodil k holiči. Ten opravdu ještě i muže holil. A to klasickou břitvou, kterou brousil na kusu hovězí kůže.
Tohle je brnkacka, horší to je s novotvary a hlavně s anglicismy , co dnes používají mladí. V tom se ztrácím.